28 mai, 2023

 

poete_cropped_800
Dunia Pălăngeanu (centru) prezinta cartea sa poetica în compania poetei bulgare Nadejda Radeva (stângă), a gazdei și organizatoarei întâlnirii de pe partea bulgară Viara Koseva (mai în dreaptă) și a traducătoarei Violeta Frateva (foto: Vladimir Mitev)

O întâlnirea oamenilor de cultură de pe ambele maluri ale Dunării au întărit vechile colaborări și au reliefat pe cele noi între români si bulgari

Vladimir Mitev

Poezia în limba română și limba bulgară, muzica de pe ambele maluri ale Dunării și multe emoții pozitive au conturat întâlnirea oamenilor de cultură din Giurgiu și Ruse în sala mică a teatrului din Ruse la 19 mai. În fața a peste 50 de participanți din ambele orașe, au fost anunțate premiile concursului literar transfrontalier pentru tineret ”Poeziile Orașului”. A fost lansată și cartea de poezie ”Miniaturi dunărene” a poetei giurgiuvene Dunia Pălăngeanu în traducerea bulgară a Nadejdei Radeva.Publicul a putut auzi și cântece la ghitară în interpretarea Mihaelei Stoica și poezie în acompaniamentul Catalinei Țone, la pian. Tot cu acest prilej artistul plastic Mirel Matei a deschis o expozitie personala de pictura.

Organizatorii evenimentului au fost centrul cultural din Ruse ”Hristo Botev”, asociația culturala si de tineret ”Ion Vinea” din Giurgiu, filiala Ruse al Uniuniii scriitorilor liberi și Asociația transfrontalieră de Literatura si Arta ”Constelații dunărene”,Giurgiu. Întâlnirea a avut loc în ajunul Zilei scrierii slavone, a culturii si invațamantului , mare sarbatoare a Bulgariei. Gazda și organizatoara întâlnirii de pe partea bulgară – directoara centrului cultural ”Hristo Botev” Viara Koseva, n-a ascuns emoția sa pozitivă către participanți și oaspeți din România: ”Anul trecut parlamentul român a aprobat ca 24 mai să fie sărbătorit în România ca ziua oficială a limbii bulgare. Mulțumiri și salutări pentru această decizie de la noi, bulgarii! Noi știm că România a fost cea a două țară pentru emigranți bulgari înainte liberarea Bulgariei (care se numesc hășove – notă editorului). Chiar și astăzi în nordul Dunării traieșc mulți bulgari – ca și aproape de granița romanească de vest, ca și într-o regiune foarte aproape de Giurgiu – Teleorman. Noi avem mulți prieteni dincolo. Una dintre întâlnirile următoare ale noastre va fi cu ei. Vom face tot posibilul ca, cultură românească și creatorii români să primească recunoaștere și pe pământul bulgăresc.”

tone_cropped_800
Cătălina Țone acompanează versurile Duniei Pălăngeanu (foto: Vladimir Mitev)

Au fost anunțate premiile obținute de participanți în concursul literal. De pe partea română premiați au fost Andrei Șerbanescu (locul întâi), Rucsandra Andreea Tudor (locul doi) și Ioana Florentina Soare (locul trei). De pe partea bulgară premiile au mers catre: Galena Stoianova (locul întâi), Kalina Kolarova (locul doi) și Zdravko Nunev (locul trei).

Apoi, Dunia Palangeanu – o dintre cele mai mari poete ale Giurgiului, a prezentat cartea sa de poezie ”Miniaturi dunărene”. Cartea a fost publicată prin grija editurii „Amurg Sentimental” din Bucuresti, directorul, scriitorul si editorul Ion Machidon, prezent la eveniment, și e bilingva – în limba română și limba bulgară. Dunia Palangeanu e colaboratoare de ani de zile a mediilor culturale diferite din România, dintre care și revista culturala ”Valahia”. Ea a împărtașit ca în poezia ei este vorba de marinari, corabii, iubire și de Giurgiu, un oras legat organic cu Dunarea. Ea a subliniat „ cartea e realizarea multor oameni – editor, traducător, ilustratia care aparține artistului plastic Mirel Matei,din Giurgiu și e finanțata de Primaria si Consiliul Local Giurgiu.”

ion_machidon_cropped
Scriitorul Ion Machidon e editorul cărții bilingve ”Miniaturi dunărene” (foto: Vladimir Mitev)

Spiritul colaborării transfrontaliere din sfera de culturala a dominat toate momentele artistice, care au aparut pe scena. Editorul ”Miniaturilor dunărene” Ioan Machidon a spus de asemenea: ”Cartea e un pas înainte către evenimente următoare și un pas de prietenie între Bulgaria și România”. Poeta Dunia Palangeanu a martusisit despre cartea lansată ca este ”o încercare de a uniți ambele maluri ale Dunarii”.

Personificare a colaborării transfrontaliere au fost și poeta Nadejda Radeva,care a asigurat traducerea versurilor) și traducatoarea interventiilor din eveniment Violeta Frateva, care au tradus pe ambele limbi, așa ca mesajul de prietenie între popoarele să ajunga și la publicul român și la cel bulgar. Poemele Duniei Pălăngeanu au fost prezentate în limba română și de catre Nadejda Radeva în limba bulgară,într-un moment de poezie , în timp ce la pian a interpretat Cătălina Țone. Mihaela Stoica din Giurgiu a interpretat câteva cântece folk, care în Bulgaria exprima genul muzical al „poetilor cu chitara”.

Programul a fost completat de un grup vocal instrumental ,coordonat de Marko Markov si o formatie vocal instrumentală din care a facut parte si Veselina Kamburova, la chitara,ambele formatii din orasul Ruse. După sfârșitul evenimentului el a continuat pe retelele sociale unde români și bulgari își schimbau poze și videouri de la întâlnire. Așa ei au adaugat mulți poduri virtuale către podul prieteniei real între Giurgiu și Ruse.

veselina_kambourova_cropped_800
Trupa a Veselinei Kamburova (în centru) a interpretat muzica latino (foto: Vladimir Mitev)

Citește și în limba bulgară!

Leave a Reply

%d blogeri au apreciat: